热点关注
当前位置: 翻译理论
浅谈翻译中译者的主观能动性- 浅谈翻译中译者的主观能动性 关丽娜 (达县师范高等专科学校外语系,四川达州635000) [摘 要]通过剖析翻译中源文、译者和最终的读者之间的三角关系,说明译者在翻译中既有从属性、被动性,但又有主观能动性,以及怎样来把握主观能动性的界限。 [关键词]...
- 作者:本站点击:2 评论:0 查阅全文...
旅游资料汉英翻译浅谈- 旅游资料汉英翻译浅谈 李 丰 (北京联合大学旅游学院外语旅游文化系,北京100101) [作者简介]李丰(1958 - ) ,女,北京人,北京联大旅游学院外语旅游文化系讲师。 [摘 要]中英文的差异是不言而喻的。中文旅游资料在写作之初没有、也不必考虑以后要翻译...
- 作者:本站点击:3 评论:0 查阅全文...
翻译中的视点转移- 翻译中的视点转移 王宏伟 (上海理工大学出版与印刷学院 上海 200433) [摘 要] 文章通过八种分类,探讨和说明视点转移这一手法,在翻译过程中有助于如实地转述原语信息及提高译文的流畅性。 [关键词] 转移;中性词;描述词[中国图书分类号] H31...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
从文化差异的角度看英汉习语的翻译- 从文化差异的角度看英汉习语的翻译 曾红明 (衡阳师范学院大学英语部, 湖南衡阳 421008) 摘 要: 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式, 最能体现一个民族的文化。翻译与文化密切相关。从英汉习语的文化的表现, 提出了英汉习语文化意义...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
