现在就让我们从电影译名开始,重温那些过去的经典、过去的故事、过去的年代……
1.《Streetcar Named Desire》——《欲望号街车》
马龙-白兰度和费雯丽主演的这部影片诠释了爱慕虚荣的代价。Streetcar 指国外一种古老的有轨电车,车身与电线相连,按照既定的轨迹运行,但现在并不多见,更多的是以旅游观光车的形式出现。
2.《Face Off》——《变脸》
Face off并不是一种通俗的用法,根据电影的内容,可以理解为一种身份的互换,不同的角色设置。曾有人翻译成《夺命双雄》,易落俗套,而《变脸》看上去简洁神秘,以令人视觉迷离的角色互换,正邪两方的冲突和激战,吊足观众的胃口,贯穿影片始终,可以说生动地反映了警察与杀手的对立而又微妙的关系。
例如,两队开始比赛时:Both teams are ready to face off;准备与某人争辩或竞争:The candidates are preparing to face off on TV tonight.
3.《Romantic of Three Kingdoms》——《三国演义》
Romantic:当形容词用时,与爱情相关,指拥有一段亲密的恋爱关系。例如:I'm not ready for a romantic relationship.
Romance:一般描述情侣之间的亲密关系。例如:Hemingway's romance with his nurse inspired him to write 'A Farewell to Arms'.
4.《It Happened One Night》——《一夜风流》
5.《Midnight Cowboy》——《午夜牛郎》
上一页12 下一页
